Règles pour la direction de l'esprit, Méditations, Objections et réponse
pp. 54-55
Jamais dans les Regulae, on ne passe de la vérité phénoménologiquement irrécusable du « je vois jaune » au jugement « le monde est jaune ».
Cited in De la grammatologie p.167
Leçon inaugurale
1960
Qui demandaient à voir et n'auraient sans doute pas compris à quoi on pouvait bien faire allusion sous le nom de l'« alliance originelle, enfin renouvelée », permettant « de fonder ensemble le nous contre le lui » (déjà cité), ou sous le nom de « cette structure régulière et comme cristalline, dont les mieux préservées des sociétés primitives nous enseignent qu'elle n'est pas contradictoire à l'humanité » (Leçon inaugurale au Collège de France).
Cited in De la grammatologie p.168
Tristes Tropiques
1955
p. 260
Qui en général demandaient à voir quand on leur parlait « d'immense gentillesse », de « profonde insouciance », de « naïve et charmante satisfaction animale » et de « quelque chose comme l'expression la plus émouvante et la plus véridique de la tendresse humaine ».
Cited in De la grammatologie p.168
Entretiens avec Claude Lévi-Strauss
1961
p. 33
En particulier dans les Entretiens avec G. Charbonnier qui n'ajoutent rien à la substance théorique de la « Leçon d'écriture ».
Cited in De la grammatologie p.169
Anthropologie structurale
1958
p. 365
« S'il [M. Rodinson] avait lu mon livre, au lieu de se contenter des extraits publiés il y a quelques mois, il y aurait trouvé, en plus d'une hypothèse marxiste sur l'origine de l'écriture, deux études consacrées à des tribus brésiliennes – caduveo et bororo – qui sont des tentatives d'interprétation des superstructures indigènes fondées sur le matérialisme dialectique, et dont la nouveauté, dans la littérature ethnographique occidentale, mériterait peut-être plus de soin et de sympathie. »
Cited in De la grammatologie p.170
Tristes Tropiques
1955
pp. 372-373
« À sa manière, et sur son plan, chacun correspond à une vérité. Entre la critique marxiste qui affranchit l'homme de ses premières chaînes – lui enseignant que le sens apparent de sa condition s'évanouit dès qu'il accepte d'élargir l'objet qu'il considère – et la critique bouddhiste qui achève la libération, il n'y a ni opposition ni contradiction. Chacune fait la même chose que l'autre à un niveau différent. »
Cited in De la grammatologie p.170
Introduction à l'œuvre de Marcel Mauss in Sociologie et anthropologie
1950
p. xlvii
« le langage n'a pu naître que tout d'un coup ».
Cited in De la grammatologie p.171
Introduction à l'œuvre de Marcel Mauss in Sociologie et anthropologie
1950
p. xlvii
« Quels qu'aient été le moment et les circonstances de son apparition dans l'échelle de la vie animale, le langage n'a pu naître que tout d'un coup. Les choses n'ont pas pu se mettre à signifier progressivement. À la suite d'une transformation dont l'étude ne relève pas des sciences sociales, mais de la biologie et de la psychologie, un passage s'est effectué, d'un stade où rien n'avait de sens, à un autre où tout en possedait. »
Cited in De la grammatologie p.172
Tristes Tropiques
1955
p. 262
« … leur accueil rébarbatif, la nervosité manifeste du chef, suggéraient qu'on leur avait un peu forcé la main. Nous n'étions pas rassurés, les Indiens non plus ; la nuit s'annonçait froide ; comme il n'y avait pas d'arbre, nous fûmes réduits à coucher par terre à la manière nambikwara. Personne ne dormit : on passa la nuit à se surveiller poliment. Il eût été peu sage de prolonger l'aventure. J'insistai auprès du chef pour qu'on procédât aux échanges sans tarder. Alors se place un extraordinaire incident qui m'oblige à remonter un peu en arrière. On se doute que les Nambikwara ne savent pas écrire ; mais ils ne dessinent pas davantage, à l'exception de quelques pointillés ou zigzags sur leurs calebasses. Comme chez les Caduveo, je distribuai pourtant des feuilles de papier et des crayons dont ils ne firent rien au début ; puis un jour, je les vis tous occupés à tracer sur le papier des lignes horizontales ondulées. Que voulaient-ils donc faire ? Je dus me rendre à l'évidence : ils écrivaient, ou plus exactement, cherchaient à faire de leur crayon le même usage que moi, le seul qu'ils pussent alors concevoir, car je n'avais pas encore essayé de les distraire par mes dessins. Pour la plupart, l'effort s'arrêtait là ; mais le chef de bande voyait loin. Seul, sans doute, il avait compris la fonction de l'écriture. »
Cited in De la grammatologie p.173
De l'origine du langage
1958
p. 90
« dans les langues les plus anciennes, les mots qui servent à désigner les peuples étrangers se tirent de deux sources ; ou de verbes qui signifient begayer, balbutier, ou de mots qui signifient muet ».
Cited in De la grammatologie p.175
La Chine. Aspects et fonctions de l'écriture in L'Ecriture et la psychologie des peuples: actes de colloque
p. 33
« Le mot wen signifie ensemble de traits, caractère simple d'écriture. Il s'applique aux veines des pierres et du bois, aux constellations, représentées par des traits reliant les étoiles, aux traces de pattes d'oiseaux et de quadrupèdes sur le sol (la tradition chinoise veut que l'observation de ces traces ait suggéré l'invention de l'écriture), aux tatouages ou encore, par example, aux dessins qui ornent les carapaces de la tortue. ("La tortue est sage, dit un texte ancien – c'est-à-dire douée de pouvoirs magico-religieux – car elle porte des dessins sur son dos.") Le terme wen a désigné, par extension, la littérature et la politesse des mœurs. Il a pour antonymes les mots wu (guerrier, militaire) et zhi (matière brut non encore polie ni ornée). »
Cited in De la grammatologie p.175
La vie familiale et sociale des Indiens Nambikwara
1948
« Mais le chef de la bande voyait plus loin… » De ce chef de bande, la thèse nous dit qu'il est « remarquablement intelligent, conscient de ses responsabilités, actif, entreprenant et ingénieux. » « C'est un homme d'environ trente-cinq ans, marié à trois femmes. » « … Son attitude vis-à-vis de l'écriture est très révélatrice. Il a immédiatement compris son rôle de signe, et la supériorité sociale qu'elle confère. »
Cited in De la grammatologie p.177
Tristes Tropiques
1955
pp. 262-263
« Seul, sans doute, il avait compris la fonction de l'écriture. Aussi m'a-t-il réclamé un bloc-note et nous sommes pareillement équipés quand nous travaillons ensemble. Il ne me communique pas verbalement les informations que je lui demande, mais trace sur son papier des lignes sinueuses et me les présente, comme je devais lire sa réponse. Lui-même est à moitié dupe de sa comédie ; chaque fois que sa main achève une ligne, il l'examine anxieusement, comme si la signification devait en jaillir, et la même désillusion se peint sur son visage. Mais il n'en convient pas ; et il est tacitement entendu, entre nous, que son grimoire possède un sens que je feins de déchiffrer ; le commentaire verbal suit presque immédiatement, et me dispense de réclamer les éclaircissements nécessaires. »
Cited in De la grammatologie p.177
La vie familiale et sociale des Indiens Nambikwara
1948
p. 89
« Or à peine avait-il rassemblé tout son monde qu'il tira d'une hotte un papier couvert de lignes tortillées qu'il fit semblant de lire et où il cherchait, avec une hésitation affectée, la liste des objets que je devais donner en retour des cadeaux offerts : à celui-ci un arc et des flèches, un sabre d'abattis ! à tel autre, des perles ! pour ses colliers… Cette comédie se prolongea pendant deux heures. Qu'espérait-il ? Se tromper lui-même, peut-être ; mais plutôt étonner ses compagnons, les persuader que les marchandises passaient par son intermédiaire, qu'il avait obtenu l'alliance du blanc et qu'il participait à ses secrets. Nous étions en hâte de partir, le moment le plus redoutable était évidemment celui où toutes les merveilles que j'avais apportées seraient réunies dans d'autres mains. Aussi je ne cherchai pas à approfondir l'incident et nous nous mîmes en route, toujours guidés par les Indiens. »
Cited in De la grammatologie p.178
Tristes Tropiques
1955
pp. 263-264
Après l'« extraordinaire incident », la situation de l'ethnologue reste précaire. Quelques mots en commandent la description : « séjour avorté », « mystification », «climat irritant », l'ethnologue se sent « soudain seul dans la brousse, ayant perdu [sa] direction », « désespéré », « démoralisé », il n'a « plus d'armes » dans une « zone hostile » et il agite de « sombres pensées ». Puis la menace s'apaise, l’hostilité s'efface. C'est la nuit, l'incident est clos, les échanges ont eu lieu il est temps de réfléchir l'histoire,c'est le moment de la veille et de la remémoration. « Encore tourmenté par cet incident ridicule, je dormis mal et trompai l'insomnie en me remémorant la scène des échanges. »
Cited in De la grammatologie p.179
Tristes Tropiques
1955
p. 264
« L'écriture avait donc fait son apparition chez les Nambikwara mais non point, comme on aurait pu l'imaginer, au terme d'un apprentissage laborieux. »
Cited in De la grammatologie p.179